Rules Translation ServiceFor a game to succeed in the international market, you should not underestimate the importance of an adequate translation of the rules! However, many a small game publisher may shy away from the high fees charged by professional translation services - this is why Kulkmann's G@mebox now offers high standard translations on reasonable rates especially for small publishers!
Nicole Schulte-Kulkmann from Kulkmann's G@mebox is a native German speaker and offers English/German as well as German/English translations of your games' rules. Albeit she is not a professionally trained translator, she has gained a great deal of experience of writing in English and translating during her work-live: She is a political scientist and frequently writes and publishes in English. Moreover, she is quite familiar with the whole 'games' terminology and certainly has a rather good feel for how to convey a game's spirit through the rules.
We offer you full translations of your English games' rules into German and vice-versa. In case you already have your games' rules translated into English or German, we also offer to revise and edit these translations.
References: Please contact Nicole for more details!
|
| ||
|
|
|
| ||
Impressum / Contact Info / Disclaimer Kulkmann@aol.com
Copyright © 2011 Frank Schulte-Kulkmann, Essen, Germany |